gototopgototop
Внимание! Каждую пятницу смотрите программу "Минарет"
Одним из важных вопросов в Исламе является толкование Священного Кур`ана и хадисов Пророка Мухаммада, мир Ему. Истолкование необходимо для того, чтобы исключить неправильное, буквальное понимание, которое может привести к недостойному в отношении Аллаhа: образа, тела, органов, места и тому подобном.
Кроме того, запрещено дословное понимание аятов и хадисов, требующих толкования, поскольку оно может привести к ошибкам в вопросах веры в Аллаhа, Пророков, а также религиозных ритуалов. Но это не останавливает некоторых авторов, которые вводят в заблуждение мусульман путем буквального перевода аятов Кур`ана и изречений Пророка, мир Ему. Несведущие в религии мусульмане, сталкиваясь с искаженным религиозным текстом, могут подумать, что сам Аллаh сказал в Кур`ане, что у Него, якобы, есть место, руки, лик и т.п. Эта опасная тенденция все больше набирает обороты, а потому очень важно познакомить мусульман с базовыми правилами, которые касаются толкования Кур`ана, а также того, как правильно понимать те или иные аяты Священного Писания.
Дословный перевод или толкование?

Кур`ан – это Речь Всевышнего, ниспосланная нам и зафиксированная на страницах мусхафа (экземпляра Кур`ана) на арабском языке. Несмотря на то, что Кур`ан записан на арабском языке, это вовсе не означает, что любой араб может читать его как художественное произведение, понимая прочитанное так, как хочет. Чтобы правильно понимать смысл Священной Книги, арабы под руководством учителей изучают тафсиры (толкования).

Священный Кур`ан нельзя переводить дословно на какой-либо язык. Сподвижники Пророка, мир Ему, и мусульмане, которые были после них, не делали переводов Кур`ана на другие языки, но при этом распространили Ислам от Китая до Испании всего за двадцать четыре года. Люди ездили по исламским странам и получали знания от наставников, поэтому неудивительно, что до последнего времени никто не сделал перевода Священной Книги. Согласно Исламу, дословный перевод всех аятов Кур`ана запрещен, но разрешается переводить непосредственно толкование (тафсир) аятов Кур`ана, написанное теологами Ислама. Такой перевод позволяет донести до читателя значение аятов.

Попытки перевода Кур`ана на русский язык, существующие на сегодняшний день, представляют собой не переведенные на русский язык толкования Священного Писания Исламских теологов, а лишь дословные переводы текста Кур`ана. Согласно учению Ислама, все они являются незаконными, поскольку нарушают установленный в Шари'ате запрет на перевод Священного текста1.

Большинство попыток перевода Кур`ана принадлежат перу ориенталистов, или, как их принято называть, востоковедов. В основном авторами этих переводов являются немусульмане, которые не обладают должными познаниями в Исламе. Другая часть авторов – недостаточно подготовленные в области теологии Ислама авторы, что также служит для нас причиной отвергать их переводы. На страницах таких книг встречаются грубейшие ошибки, которые искажают учение Ислама: в большинстве из них авторы придают Аллаhу подобие, а в некоторых переводах даже находят отражение атеистические представления их авторов. Мы можем не без оснований утверждать, что переводы на русский язык – субъективное понимание Священного текста авторами в рамках их ограниченного знания арабского языка и религии. Очевидно, что такие переводы не могут служить достоверным источником знаний по Исламу.

Чтобы толковать Священную Книгу, в первую очередь необходимо иметь правильные религиозные знания, глубоко понимать Ислам и содержание Небесного Писания. Очень важным аспектом является хорошее знание арабского языка, ведь он очень богатый. Одно слово может иметь до шестнадцати значений. Иногда невозможно передать весь смысл одного арабского слова и подобрать такое русское слово, которое бы показало все тонкости смысла арабского оригинала. Приведем пример. В Кур`ане сказано (Cура «Ан-Нур», аят 35):

/Аллаhу нурус-самауати уаль-`ард /

«Аллаh даровал жителям небес (ангелам) и некоторым жителям земли (из числа людей и джиннов) свет Веры»

Некоторые авторы при переводе этого аята исказили его значение. Они писали, что Аллаh – свет небес и земли. Аллаh не свет, ведь Он Создатель света. Слово «аль-ард» – это земля, «ас-самауат» – это небеса, а слово «нур» на арабском языке имеет несколько значений, поэтому его необходимо толковать. Дословный перевод слова «нур» на французский язык – «lumière», а на русский - «свет». Но такой перевод приводит к неприемлемому значению, ведь французское слово «lumière» или русское «свет» означают какое-либо освещение, а на арабском слово «нур» имеет много значений. Поэтому, когда в русском языке нет равнозначных слов, необходимо подробно объяснять значение арабского слова, даже если придется написать не одну страницу. В этом аяте это слово означает «Дарующий свет истинной веры». Этот пример показательно свидетельствует, что невозможно написать дословный перевод Кур`ана на русский и другие языки. Из-за незнания основ Ислама, подобного рода аяты переводятся с грубейшими ошибками, что совершенно недопустимо.

Постигать смысл Кур`ана возможно только посредством толкования, подготовленного авторитетным ученым Ислама. В толковании разъясняются фразы и слова в аятах, рассказывается о ситуациях, при которых те или иные аяты Кур`ана были переданы нашему Пророку, мир Ему, и др.

О попытках перевода Кур`ана В.Пороховой и Э. Кулиевым

Несколько лет назад проявились книги В.Пороховой и Э.Кулиева, которые в короткий срок приобрели популярность. Работы этих авторов не могут претендовать на статус авторитетного источника сведений о содержании Кур`ана, поскольку на страницах этих книг допущены вопиющие ошибки по вероучению Ислама. Такую же оценку можно дать книгам Крачковского, Саблукова, Османова и др. Но в связи с тем, что книги Э.Кулиева и В.Пороховой более популярны, мы решили указать на ошибки, которые встречаются на страницах книг именно этих авторов.

Мусульманам всего мира известно, что Аллаh не имеет никакого подобия и существует без места, тела, образа и органов. Из-за отсутствия религиозных знаний, в переводе отдельных аятов Кур`ана, в которых говорится о Всевышнем Аллаhе, В.Порохова приписывает Ему подобие, место, а также качества, присущие созданным. В издании №3 за 1997г. (дополненное и переработанное), дословно переводя 4 аят Суры «Садждат» (в переводе – на странице 434), автор пишет об Аллаhe: “Утвердился на Престоле”, тем самым придавая Аллаhу подобие. Дословно переводя слова в аяте, автор пишет, что Аллаh якобы имеет “собственные руки” (Сура 38 «Сад», Аят 75, в переводе – странице 477), тем самым, приписывая Богу части тела. То же написано на странице 37 (2:115), где автор пишет об Аллаhе: «...лик Господа везде...». На странице 156 автор пишет, что якобы «Пророк Ибраhим, мир Ему, был в заблуждении, что Он не знал своего Бога, а искал Его» (!) (Сура 6 «Аль-Ан'ам», Аяты 76-78). Доподлинно известно, что Пророки защищены Аллаhом от неверия как до, так и после ниспослания им пророчества.

Не менее популярная книга, названная «Смысловой перевод Священного Корана на русский язык» принадлежит перу Эльмира Кулиева. Ошибки в книгах этого человека такие же: придание Аллаhу места, образа и частей тела.

Переводя 5 аят из Суры Та-hа (издание первое, стр. 388), он пишет: «Милостивый вознесся на Трон (или утвердился на Троне)». На странице 503 автор дословно переводит 88 аят Суры «Аль-Касас», написав об Аллаhе: «...Всякая вещь погибнет, кроме Его Лика…». На странице 568 автор неверно дает значение аяту 82 из Суры «Я-син», где написал: «Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» - как это сбывается». На странице 589 неправильно переведены два аята Суры «Сад»: 72 и 75. Переводя аят 72, Кулиев написал: «Когда же я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц». На той же странице, ложно трактуя аят 75, автор пишет: «Он сказал: «О Иблис! Что помешало тебе пасть ниц перед тем, кого Я сотворил Своими обеими Руками? Ты возгордился или же принадлежишь к числу превозносящихся?». На странице 805 автор неправильно переводит 22 аят Суры «Аль-Фаджр», написав: «…и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами…». На странице 748 Кулиев, переводя 16 аят Суры «Аль-Мульк», написал, что Аллаh, якобы, находится на небесах: «Неужели вы уверены, в том, что Тот, Кто на небе, не заставит землю поглотить вас? Ведь тогда она заколеблется».

Эти примеры указывают на полную некомпетентность в вопросах Ислама людей, из-под пера которых вышла эта чудовищная ересь. Авторы взялись за перевод Священного Писания, но не обладают даже необходимым минимумом знаний по религии. Указанные аяты имеют определенное толкование, которое уже давно написали теологи. Читатели, желающие узнать правильное значение приведенных аятов, могут посмотреть нашу статью в рубрике «Плоды Веры», в которой мы подготовили толкования этих аятов, написанные такими крупными учеными Ислама, как имам аль-Бухарий, Ахмад ибн Ханбаль, Суфьян Ас-Саурий и др.

С чего начать, если мусульманин хочет учиться религии Ислам?

Многие задаются вопросом: если нельзя читать переводы Кур`ана, как же познать смысл Священного Писания? Как узнать о знаниях, содержащихся в нем? Ответ на этот вопрос прост: приступая к изучению Ислама, необходимо знать с чего начинать. Чтобы определить начальный этап, необходимо делать так, как делали сподвижники Пророка, мир Ему. Один из них сказал (значение): «Мы изучали вопросы Веры прежде, чем изучили Кур`ан, а когда изучили Кур`ан,- наша Вера окрепла». Не все религиозные вопросы одинаково значимы. По степени важности некоторые из них превосходят другие. Указанное выше изречение дает нам понять, что сначала Пророк, мир Ему, учил мусульман основе всего –  вере в Аллаhа и Его Пророков, мир Ему. Эти базовые знания передаст нам достоверный учитель, который получил знания от своего учителя, и эта цепочка в передаче знаний доходит до самого Пророка Мухаммада, мир Ему. Такая форма передачи знаний называется «из уст в уста, от учителя к ученику». Если кто-либо, называя себя учителем, скрывает имена своих наставников, такой «преподаватель Ислама» не заслуживает доверия. Мусульманам необходимо критически подойти к этому вопросу.

Следует знать, что самостоятельное изучение книг не заменит учителя, ведь книге не задашь вопрос, не сможешь найти подтверждения того, правильно ли понято написанное в ней. Многие из ошибок в убеждениях появляются из-за самостоятельной работы по изучению книг. Великие ученые говорили: «Тех, кто приобретает знание об изречениях Пророка из книг, а не от учителя, называют книжниками, а не учеными». Таким образом, изучение Кур`ана – дело непростое, требующее хорошей подготовки по основам Ислама. Для того, чтобы правильно понимать текст Кур`ана, сначала нужно получить необходимые минимальные знания, благодаря которым человек будет разбираться в вопросах веры в Аллаhа и Его Пророков, мир Им.

[1] Во многом благодаря этому запрету Священный текст Кур`ана сохранился в неизменном виде – таким, каким он был ниспослан Пророку Мухаммаду, мир Ему, свыше 14-ти веков назад
АЯТЫ МУХКАМАТ И АЯТЫ МУТАШАБИhАТ

В Кур`ане есть аяты мухкамат и аяты муташабиhат. Сказано в Суре «Ааль 'Имран», аяте 7:

هُوَ الَّذِي أَنْزَلَ عَلَيْكَ الكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الكِتَابِ

وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ

«Аллаh ниспослал Пророку, мир Ему, Писание – Кур`ан, которое содержит аяты «мухкамат», они как Мать Книги (то есть остальные аяты связаны с ними по смыслу и не противоречат им) и аяты «муташабиhат»

Аяты мухкамат – это аяты, которые имеют одно ясное значение по смыслу.

Аяты муташабиhат – аяты, в которых есть слова омонимы[1], требующие правильного толкования. Теологами Ислама было разработано правило, согласно которому при толковании аятов муташабиhат необходимо обращаться к аятам мухкамат. Доказательством того, что ученым Ислама разрешено толковать аяты Кур`ана, является хадис, в котором сказано, что Пророк Мухаммад, мир Ему, просил у Аллаhа для своего двоюродного брата Ибн 'Аббаса (значение): «О, Аллаh! Одари его мудростью и умением правильно толковать Кур`ан». Это изречение передали имамы Аль-Бухарий, Ибн Маджаh и Аль-Хафиз ибн Аль-Джаузий, который в книге «Аль-Маджалис» написал: «Нет сомнения в том, что Аллаh принял просьбу Пророка, мир Ему».

МЕТОДЫ ТОЛКОВАНИЯ АЯТОВ МУТАШАБИhАТ

Существует два метода толкования аятов муташабиhат: метод саляфитов[2] и метод халяфитов[3].
Саляфиты толковали аяты муташабиhат в целом, будучи убежденными, что они имеют значение, достойное Величия Аллаhа. Сказал имам Аш-Шафи’ий, да благословит его Аллаh (значение):«Я уверовал в то, что передано от Аллаhа, как этого хотел Аллаh, и верю в то, что передано от Посланника Аллаhа, мир Ему, как этого хотел Пророк, мир Ему». Большинство саляфитов не давали подробного толкования этим аятам, но если толковали – ссылались на аяты мухкамат. Приведем пример толкования аята муташабиhат, значение которого не противоречит аяту мухкамат. Саляфит имам Ахмад ибн Ханбаль подробно толковал 22-й аят из Суры «Аль-Фаджр»:
وَجَآءَ رَبُّكَ
«Пришло Его Всемогущество»
Имам Ахмад писал, что в этом аяте идет речь о том, что большие события, которые произойдут в День Суда, созданы Аллаhом и это – результат Могущества Аллаhа. Арабский глагол (джа`а), который есть в этом аяте, нельзя перевести «пришел», поскольку перемещение с одного места на другое – качество творений Аллаhа. Аллаh – не тело, чтобы перемещаться в пространстве. Такой ошибочный перевод встречается в книгах Э.Кулиева и В.Пороховой (см. рубрику «Полезно знать»).

Халяфиты подробно толковали аяты муташабиhат и давали конкретное значение слов в соответствии с правилами арабского языка. Но они, подобно саляфитам, никогда не объясняли эти аяты буквально. Можно использовать этот метод особенно в тех случаях, когда переживаем за наши убеждения, чтобы не попасть в вид неверия, который называется «ат-ташбиh» (уподобление).

ПРИМЕРЫ ТОЛКОВАНИЯ НЕКОТОРЫХ АЯТОВ

В книге «Толкование Кур`ана», написанной имамом Аль-Бухарий, великий ученый объясняет 88-й аят Суры «Аль-Касос»:

كُلُّ شَىْءٍ هَالِكٌ إِلاَّ وَجْهَهُ

\Куллю щай-ин hаликун илля уаджhаhу\

«Все исчезает, кроме Его власти»

Имам Аль-Бухарий писал, что этот аят означает, что все исчезает, кроме Власти Аллаhа и Им будут приняты лишь те деяния, которые совершены искренне ради Него. А имам Суфьян Ас-Саурий объяснил, что здесь речь идет о том, что всё исчезнет, кроме благочестивых дел, которые совершаются искренне ради Аллаhа. Обратите внимание на толкование этих ученых, ведь многие допустили грубейшую ошибку, когда переводили слово («уаджhаh»). Так, Э.Кулиев и В.Порохова в своих книгах писали: «Все исчезает, кроме Его Лика». Такой перевод недопустим в отношении Аллаhа, ведь слово «лик» означает внешний вид, образ человека.

Толкование 75-го аята Суры «Сад»:

مَا مَنَعَكَ أَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَيَّ

«Что помешало тебе пасть ниц (приветствуя) перед тем, кого Я создал, сохраняя?»

В данном аяте идет речь об Иблисе, которому Аллаh повелел в качестве приветствия пасть ниц перед Пророком Адамом, мир Ему. В аяте есть слово (ядай), которое имеет несколько значений в арабском языке. Но здесь оно означает «сохраняя», а не «обе руки», как писали Э.Кулиев и В.Порохова. Имам Ат-Тахауий говорил, что тот, кто придает Аллаhу хотя бы одно человеческое свойство - неверующий.

Толкование 72-го аята Суры «Сад»:

مِنْ رُوحِي

/мир-рухи/

В этом аяте сказано, что ангел Джибра`иль, мир Ему, вдохнул в Марьям созданный Аллаhом дух Пророка 'Исы (Иисуса), мир Ему. Аллаh дал душе Пророка 'Исы, мир Ему, почетность. Но если понимать арабское словосочетание

مِنْ رُوحِي

(мир-рухи) буквально, как это сделали Э.Кулиев и В.Порохова, получится «от моего духа», что непозволительно в отношении Создателя. Аллаh сказал в Суре «Ааль 'Имран», аяте 185:

«Каждая душа вкусит смерть»

По словам этих авторов, так как сказано в Кур`ане о том, что всякая душа вкусит смерть, Аллаh якобы умирает, ведь они считают, что у Аллаhа есть душа. Конечно, такое значение аята – ложь, ведь аяты Кур`ана не противоречат друг другу. Именно поэтому этот аят необходимо правильно толковать.

Толкование 16-го аята Суры «Аль-Мульк»:

تَمُورُ هِيَ فَإِذَا الأَرْضَ بِكُمُ يَخْسِفَ أَن السَّمَاء فِي مَّن أَأَمِنتُم

В этом аяте говорится о «том, кто в небе». Толкователь Кур`ана Фахруд-Дин Ар-Разий писал, что в этом аяте идет речь об ангелах, которые являются жителями небес, но ни в коем случае нельзя думать, что Аллаh находится там. Об этом также написал Абу Хайян Аль-Андалюсий в книге «Аль-Бахр Аль-Мухит».

Толкование 82-го аята Суры «Я-син»:

إنّمآ أمره إذآ أراد شيئا أن يقول له كن فيكون

«То, что предопределено Аллаhом – будет»

Ни в коем случае нельзя переводить этот аят дословно, как это сделали некоторые переводчики. Они писали: «Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!» - как это сбывается». Такой ошибочный перевод вводит читателя в заблуждение, ведь ясно, что в мире постоянно что-то происходит, поэтому, если следовать их утверждению, получается, будто Аллаh только и делает, что говорит «Будь!». Такой неверный перевод неприемлем.

Толкование 5-го аята Суры «Тоhа»:

الرَّحْمـنُ عَلى العَرْشِ اسْتَوَى

/Ар-Рахману 'аляль-'арши-стауа/

«Аллаh властвует над Троном (Аль-'Аршем)

В этом аяте есть слово اسْتَوَى «истауа», которое в арабском языке имеет пятнадцать значений, некоторые из которых нельзя использовать в отношении Аллаhа. Например в арабском языке говорится (истауа ат-та’ам). Это означает «Еда сварилась (готова)», но нельзя сказать «Аллаh сварился», поскольку это абсурд. Так же нельзя толковать это слово в значении «утвердиться», «вознестись» или «сидеть», поскольку эти качества присущи лишь творениям Аллаhа. Поэтому теологи Ислама сказали, что это слово в этом аяте означает «властвовать». В аяте сказано об Аль-'Арше, так как это самое огромное создание Творца. Если Аллаh властвует над Аль-’Аршем, тем более и остальные создания подвластны Ему. Отступает от Ислама тот, кто убежден, что Аллаh, якобы, вознесся или утвердился на Троне, ибо лишь творения Аллаhа находятся в месте, пространстве и направлениях.

Саляфит, языковед Абдуллаh ибн Мубарак в книге «Гариб аль-Кур`ан», в которой он толковал некоторые аяты, писал, что слово اسْتَوَى «истауа» из данного аята означает «властвовать». Также, это слово в значении «властвовать» толковали Аль-Хафиз Ас-Суютый в книге «Аль-Канз Аль-Мадфун», Аль-Муфассир Аль-Кадый Аль-Байдауий в своем толковании «Ануар Ат-Танзиль», а ученый Ибн Аль-Му'аллим Аль-Кураший в книге «Наджмуль Муhтадий» указал значения слова «истауа» и подтвердил, что одно из них – «властвовать». При этом он не высказался против такого толкования этого аята, о чем передал Аль-Каусарий в своем комментарии к книге «Аль-Асма` уас-Сыфат». Некоторые ученые Ислама перечислили более чем семьдесят три теологов из саляфитов и халяфитов, которые толковали указанный аят в значении, что Аллаh властвует над Троном. Также более чем двести семьдесят ученых из саляфитов и халяфитов отрицали место в отношении Аллаhа. В следующих номерах нашего издания мы будем более подробно об этом писать.
__________________________________

[1] Омонимы - слова разные по значению, но одинаковые по написанию

[2] Саляфиты – верующие, которые жили в первые три века после переселения Пророка, мир Ему

[3] Халяфиты – верующие, которые жили после саляфитов.

Рассылка новостей







На сайте

Сейчас 10 гостей онлайн